digplanet beta 1: Athena
Share digplanet:

Agriculture

Applied sciences

Arts

Belief

Business

Chronology

Culture

Education

Environment

Geography

Health

History

Humanities

Language

Law

Life

Mathematics

Nature

People

Politics

Science

Society

Technology

The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese) was a Japanese to Portuguese dictionary compiled by Jesuits missionaries and published in Nagasaki, Japan in 1603. It contains entries for 32,293 Japanese words in Portuguese.

Only four copies of the original 1603 edition exist. Facsimile editions were published in Japan in 1960 by Iwanami Shoten and again in 1973 and 1975 by Bensey Publishing. The Bensey reproduction is generally considered the clearer and more legible. A 1630 translation into Spanish published in Manila, an 1869 translation into French, and a 1980 translation into Japanese (by Iwanami Shoten) also exist. There is no translation into English.

Compilation[edit]

The Society of Jesus (commonly known as the Jesuits), with the cooperation of Japanese people, compiled the dictionary over several years. They intended it to serve the need of missionaries for language study and research. The Portuguese priest João Rodrigues is supposed to have been the main organizer of the project and its editor: having already published works like Arte da Lingoa de Iapam (Arte da Língua do Japão in modern Portuguese) and Arte breue da lingoa Iapoa (Arte breve da Língua Japonesa in modern Portuguese) explaining the Japanese language for missionaries, he was known among the Portuguese community as having the highest proficiency in Japanese.

Structure[edit]

The approximately 32,000 entries are arranged alphabetically. Each word is displayed in the Latin alphabet according to Portuguese conventions of the late sixteenth century, and explained in Portuguese.

The dictionary's primary purpose was to teach missionaries spoken Japanese. As needed, the authors identify such things as regional dialect, written and spoken forms, women's and children's language, elegant and vulgar words, and Buddhist vocabulary. Many of these words had never been written in any known text before the Nippo Jisho was published. The system of romanization used by the Nippo Jisho also reflects the phonetics of 16th-century Japanese (Late Middle Japanese), which is not identical to modern Japanese. Both these points provide present-day linguists valuable insight into the Japanese language of the Sengoku period of Japanese history and how it has evolved into its modern form. The dictionary also yields information on rhyming words, individual pronunciation, meaning, usage, names of plants and animals, popular phrases, and customs of the times.

Because this dictionary contains the earliest known written example of many words, Japanese language dictionaries often cite it as a primary source, such as the 14-volume Nihon Kokugo Daijiten (日本國語大辞典), known in English as "Shogakukan's Japanese Dictionary", published by Shogakukan.

Examples[edit]

The creators of the Nippo Jisho devised a system of romanizing the Japanese language that is different from the commonly used Hepburn system of today. This is because the missionaries who created this system were transcribing late 16th-century Japanese using late 16th-century Portuguese Roman letters. Take the following example from Michael Cooper's review of the Jisho in the journal Monumenta Nipponica in 1976.

Regional differences between Kyūshū and Kyoto speech are often noted, with preference given to the latter. "Qinchacu." (modern kinchaku 巾着) A purse carried in the sash. In Ximo (Shimo, present-day Kyūshū) it is called "Fōzō" (modern hōzō 宝蔵).

In this example the syllable modernly romanized as ki (き) was transcribed 'qi', ku (く) as 'cu', and the syllable group ha, hi, fu, he and ho (はひふへほ) were written 'fa', 'fi', 'fu', 'fe', and 'fo' respectively. Also the syllable o (を) was written 'vo', tsu (つ) was 'tçu', shi (し) was 'xi', and e (え) was sometimes 'ye'. To what extent these particular idiosyncrasies of spelling reflect how Japanese was actually pronounced in the 16th century is of great interest to scholars of Japanese historical linguistics.

Other examples:

  • The name of the country, 日本, was written nifon, nippon, and iippon
  • The capital city, 京都 (present-day Kyoto), was written cami (probably pronounced "kami") while Kyūshū was written as ximo (probably pronounced "shimo")
  • The term meaning "the first call of birds in spring" was spelled fatçu coye (modern "hatsu koe" 初声、初音)
  • Spring warbler was spelled faru uguysu (modern "haru uguisu" 春鶯)
  • The word 侍 (samurai) referred to a noble, whereas the word 武士 (bushi) referred to a warrior
  • The word 進退 (pronounced shintai in present-day Japanese) was listed as shindai; 抜群 (batsugun) was bakkun
  • The word rorirori meant "unsettled from fright"

References[edit]

  • Michael Cooper; “The Nippo Jisho” (review of the Vocabulario da Lingoa de Japam com Adeclaracao em Portugues, Feito por Alguns Padres, e Irmaos da Companhia de Jesu) Monumenta Nipponica Vol. 31, No. 4 (Winter, 1976), pp. 417–430
  • Doi, Tadao (1980). Hōyaku Nippo Jisho. Tōkyō: Iwanami Shoten. ISBN 4-00-080021-3. 

See also[edit]


Original courtesy of Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Nippo_Jisho — Please support Wikipedia.
A portion of the proceeds from advertising on Digplanet goes to supporting Wikipedia.
45 videos foundNext > 

Nana in Nippon! 5-Denshi jisho (E-Dictionary) review!

some info about electoric dictionaries,and other random stuff~~

JAPANESE CUISINE CLASSES日本料理クラス:HOW TO SUSHI MADE EASY,soy sauce 醬油、しょうゆ (shōyu)

Welcome to corporate sponsorship and support. 企業スポンサーやサポートへようこそ。 歡迎企業贊助与支持。 buy Ingredients from Local Market. (4)soy sauce (light, dark, tamari) 醬油、しょうゆ (sh...

Top Free Online Resources for Learning Japanese 1 - Denshi Jisho (電子辞書)

Denshi Jisho (電子辞書 - electronic dictionary) is a great free resource to learn Japanese. It allows to look up Kanji in English and Japanese. It also provides ...

How to use Denshi Jisho

http://www.jisho.org This is an old video I made on how to use Denshi Jisho to extract and learn Japanese Sentences. I had originally had it for my podcast. ...

Recursos Gratis para aprender Japones 1 - Denshi Jisho - 電子辞書

Denshi Jisho es un diccionario electronico Japones muy util, espero te ayude en tu aprendizaje del idioma.

Jisho Roulette Ep. 2 | 辞書ルーレット My wife,Borat and Hannah Montana!??

Hello, This is the second episode of Jisho Roulette. Hope you guys like it! Sorry about the special effects. Not enough lighting in my apartment to do good g...

Hakodate JAPAN ICS TIPS: CASIO 電子辞書 EX-word XD-SP4850 from AMAZON

Hey World, AHHH!!! I JUST GOT MY DENSHI JISHO!!!! Sorry for so much videos this week but I really wanted to post this video up ASAP!!!!! (As I am super excit...

It's Happening: Denshi Jisho Style

Oh why did we ever get off.....

Nana in Nippon! Bon Festival (お盆)

Obon dance @ Tochigi Prefecture, Japan.

Nana in Nippon! Snow speciaru!!

TUFS covered in snow :) miss you all!!

45 videos foundNext > 

We're sorry, but there's no news about "Nippo Jisho" right now.

Loading

Oops, we seem to be having trouble contacting Twitter

Talk About Nippo Jisho

You can talk about Nippo Jisho with people all over the world in our discussions.

Support Wikipedia

A portion of the proceeds from advertising on Digplanet goes to supporting Wikipedia. Please add your support for Wikipedia!