This article is a summary of common slang words and phrases used in Puerto Rico. Idiomatic expressions may be difficult to translate fully and may have multiple meanings, so the English translations below may not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.
- Estar por la luna - Literally, "to be as if on the moon". To be clueless:75
- Jíbaro - peasant.
- Jurutungo - A distant place.
- Limber - Also, "limbel". A home-made flavored frozen treat usually made from natural fruits or sweet milk mixtures and often served on a small piece of water-resistant paper, a plastic or paper cup, or a popscicle stick.:45 It is generally sold out of the homes and not in stores. The name is said to have originated from the last name of Charles Lindbergh after the islanders noticed how "cold" he was as compared to the warmth of the locals during Lindbergh's visit to the Island in 1928.
- Baralt, Guillermo A (1999). Buena Vista: life and work on a Puerto Rican hacienda, 1833-1904. University of North Carolina Press. ISBN 9780807848012.
- Finegan, Edward; Rickford, John R., eds. (2004). Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge University Press. p. 192. ISBN 9780521777476.
- Pérez, Luz Nereida (May 22, 2008). "Hablemos Español: De Las Sínsoras a Jurutungo". Fundéu BBVA (in Spanish).
- Matos, Jose M. Rodriguez (2011). La Mancha que me Persigue (in Spanish). Bloomington, Indiana: Palibrio. ISBN 9781463313203.
- dolphingirlpr (February 20, 2008). "LIMBER en la Cultura Puertorriqueña". Foros Univision (in Spanish).
- "Origen de la palabra "límber"". Coqui Snacks & Mini Donuts (in Spanish).
- Sánchez, Marta E. (2009). Shakin' Up Race and Gender: Intercultural Connections in Puerto Rican, African American, and Chicano Narratives and Culture (1965–1995). University of Texas Press. p. 155. ISBN 9780292774780.
This page uses Creative Commons Licensed content from Wikipedia. A portion of the proceeds from advertising on Digplanet goes to supporting Wikipedia.