digplanet beta 1: Athena
Share digplanet:

Agriculture

Applied sciences

Arts

Belief

Business

Chronology

Culture

Education

Environment

Geography

Health

History

Humanities

Language

Law

Life

Mathematics

Nature

People

Politics

Science

Society

Technology

Karamojong
Native to Uganda
Region Karamoja, Moroto District
Native speakers
740,000  (2002 census)[1]
Dialects
Jie
Dodos
Latin script
Language codes
ISO 639-3 kdj
Glottolog kara1483[2]

The Karamojong language (spelled ŋaKarimojoŋ or ŋaKaramojoŋ in Karamojong; Ngakarimojong or N'Karamojong in English) is a Nilo-Saharan language spoken mainly in the Karamoja subregion of north-eastern Uganda.

Ngakarimojong is a Nilotic language of the Nilo-Saharan language family (Encyclopædia Britannica) spoken by at least 370,000 people in Uganda – the Karamojong people, or ŋiKarimojoŋ in their language. The name approximates to "the old men sat down", dating from a time of migration 300 or more years ago when this group refused to travel further on (to what is now Teso). They are a cattle-keeping people practising transhumance, which is reflected in the language as are their traditional religious beliefs. Settled cultivation is relatively recent and thus words associated with this are usually borrowed from neighbouring languages or from languages introduced by, or as a result of, colonialism – English, Luganda, Swahili. Modern technical words come from these latter also.

Closely related languages and dialects are spoken by many more peoples, including the Jie, Dodoth, Teso (in Uganda), Turkana, Tesyo (in Kenya), Jiye, Toposa in South Sudan (?), and also by at least one tribe in Ethiopia, the Nyangatom.[3] Jie and Dodoth (Dodos) are counted as dialects by Ethnologue 16, but as separate languages by Blench (2012).

These peoples are part of the Karamojong cluster of Nilotic tribes, which is also called the Teso cluster.

Grammar[edit]

In Ngakarimojong grammar, verbs come first. Verb forms differ in aspect rather than tense; first person plural personal and possessive pronouns have both inclusive and exclusive forms (noted from Burningham 1994? in http://www.tyndale.org/TSJ/8/burningham.html).

Word order can change to clarify words that can be nouns or verbs. For example, 'akimat' means 'old woman', or, 'to drink'. If you say 'acamit ayoŋ akimat' you are saying you want the old woman rather than you want to drink, so in this case the infinitive is rather oddly replaced by the vocative, thus 'acamit ayoŋ tomat' to avoid confusion when you need a drink.

Nouns and pronouns have gender prefixes, which can change meaning, e.g. ekitoi (masculine) means tree or medicine obtained from a tree or bush, akitoi (feminine) means log or firewood, and ikitoi (neuter) means twigs used to light cooking fires. The neuter often implies a diminutive – edia (masculine) means boy and idia (neuter) means little boy.

Almost all plural nouns are prefixed with 'ŋa' (feminine) or 'ŋi' (masculine and neuter). There are generally suffixes on plural nouns which, to the learner at least, have little regularity, for example 'emong / ŋimongin' – 'ox / oxen' and 'akai / ŋakais' - 'house/s', or even removal of last letter, thus 'emoru / ŋimor' – 'mountain/s' and 'aberu / ŋaber(u)' – 'woman / women'.

Most traditionally known liquids such as water (ŋakipi) and milk (ŋakile) are feminine plural (though the eng prefix has been lost in some dialects), whereas more recently introduced liquids, such as bottled beer ('ebiya') are masculine singular. Male names mostly begin with "Lo" whilst female names begin with "Na", thus Lokiru and Nakiru are a boy and a girl born at the time of rain. In other Nilotic languages in the region, this rule applies without the "L" and "N".

Ngakarimojong has no articles.

Spelling and pronunciation[edit]

Written Ngakarimojong uses the Roman alphabet, and spelling rules were established by missionaries in the 1960s. Due to the recent creation of the orthography (spelling system) for Ngakarimojong, spelling usually accurately reflects pronunciation, except as otherwise noted. There are no letters or corresponding sounds "F", "H" "Q", "X" or "Z" in Ngakarimojong words. The Ngakarimojong alphabet includes the letters eng ("Ŋ") and nya ("Ny"). Sometimes "P" sounds more like "F" in English, so when learning English, Ngakarimojong speakers sometimes confuse these sounds. On the other hand, Karimojong speakers are generally not prone to confusing "L" and "R", unlike native speakers of many other East African languages. There is a tendency to mouth a silent "O" or "U" on the end of some words ending with consonants. Adjacent vowels are usually pronounced without diphthongs.

The orthography was created mainly by British Anglicans and Italian Roman Catholics. As a result, there were variations in the spelling rules. The most obvious example is how to spell the sound which is halfway between an "S" as in "sink" and" th" as in "think". This was tendered by the Anglicans as "th" and the Catholics as "z". These days both "s" and "th" are used, and "z" is rarely used.

Rules also varied between different people writing down different languages in Uganda and the rest of East Africa. For example, most Nilotic languages in and around Uganda spell the sound 'ch' (as in church) as "c", whereas in Bantu languages found in Uganda (excluding Swahili), this sound is generally spelled "ky" (but the y is pronounced).

There is some confusion between the use of "I" and "Y" where there is a vowel following. The general tendency is to assume that the "Y" sound comes from the conjunction of the vowels rather than being a separate letter, but not exclusively. But sometimes there are very similar words with different meanings:

'Edia' means 'boy'; 'edya', however, means 'vegetables', and any difference in pronunciation has more to do with tone and stress than with the "y".

Vocabulary[edit]

Some common words and phrases:

  • Hello! Ejoka? - literally "Is it good?"
  • Hello! (response): Ejok-nooi
  • Thank you (very much): Alakara (nooi) – literally "I am (very) happy"
  • How are you (father/mother/child)? Ie-ia? (papa/toto/ikoku)? (literally, "Are you there?")
  • How's it going? Anu ŋace? (literally "Which problems?")
  • It's going well: Mam ŋace (literally "No problems.")
  • See you! (as "good-bye") ikianyun!
  • What is your name? Ŋai ekonikiro?
  • My name is Lotiaŋ: Akakiro Lotiaŋ
  • Yes: Ee
  • No: Mam
  • God: Akuj (feminine construction; root also means "north" and "up")
  • Water: Ŋakipi
  • Fire: Akim
  • Goat: Akine
  • Ox: Emoŋin
  • Person: Ituŋanan
  • People: Ŋitunga
  • White person(s): Emusugut (m sing), amusugut (f sing), ŋimusugui (pl)
  • Where are you going? Ai ilothi iyoŋ? OR Ai ilosi iyong?
  • I am going to Kaaŋole: Alosi ayoŋ Kaaŋole.

The main books written in the language are the New Testament, published in significantly different Anglican and Roman Catholic versions in the 1960s, and a joint one published in the early 1990s. More recently, there have been some educational books and there are various grammars and dictionaries produced mainly by Roman Catholic religious. The Old Testament is in process with a number of books already completed.

External links[edit]

Notes[edit]

  1. ^ Karamojong at Ethnologue (17th ed., 2013)
  2. ^ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Karamojong". Glottolog 2.2. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. 
  3. ^ Lamphear, John (1976). The traditional history of the Jie of Uganda. Oxford: Clarendon Press. 

References[edit]


Original courtesy of Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Karamojong_language — Please support Wikipedia.
This page uses Creative Commons Licensed content from Wikipedia. A portion of the proceeds from advertising on Digplanet goes to supporting Wikipedia.
390 videos foundNext > 

Words of Life KARAMOJONG People/Language Movie Trailer

This is: Words of Life KARAMOJONG People/Language Movie Trailer c08780 [c08780t] Other names for this language are: Karamojong, Karimojong, Karimonjong This ...

Karamoja, Uganda's Cattle War (Part 1 of 3)

An International Affairs Forum documentary about an obscure conflict in North-East Uganda between tribes of Karamojong herders. The documentary is the first ...

The Jesus Film - Ng'akarimojong / Karamojong / Ng'akaramojong / Ng'akarimojong Language

The Story of the Life and Times of Jesus Christ (Son of God). According to the Gospel of Luke. (Uganda) Ng'akarimojong / Karamojong / Karimonjong / Ng'akaram...

Coping with the Changing World: The Karamojong

The Karamojong of Uganda, Cattle herders and warriors, are fighting a new battle: climate change. A modern curse inflicted on an important new approach is he...

Karamojong: From Ugandan Warriors to Street Beggars

Learn more: http://pulitzercenter.org/projects/karamoja-uganda-poverty-violence-disarmament-drought Karamojong—Uganda's last pastoralist tribe—suffers consid...

NGITHILINGA FINAL.karamojong

its a karamojong song meaning money does evry thing in this world.edited by amiyo eric.karamojongs namba 1 dj.

karamojong music video

I love karamoja.

Shine by Karamoja Allstars feat. Titan Mukasa

Brand New 2013 "SHINE" Video by Karamoja Allstars feat. Titan Mukasa. Filmed on location in Moroto, Karamoja by Kibuuka Oscar. Directed by Sylvester Kabombo ...

karamoja star song.DAT

karamoja song.

Walking Alongside the Karamojong

390 videos foundNext > 

We're sorry, but there's no news about "Karamojong language" right now.

Loading

Oops, we seem to be having trouble contacting Twitter

Support Wikipedia

A portion of the proceeds from advertising on Digplanet goes to supporting Wikipedia. Please add your support for Wikipedia!

Searchlight Group

Digplanet also receives support from Searchlight Group. Visit Searchlight